Los Viajes de Marco Polo "Il Millone" (1298)

 Los Viajes de Marco Polo "Il Millone" (1298)

magen: la ciudad de Zayton, que es el puerto chino de Quanzhou
Imagen: la ciudad de Zayton, que es el puerto chino de Quanzhou en la dinastía Yuan, estraida de un manuscrito del siglo XV, de Li livres du Graunt Caam (Los viajes de Marco Polo) de Marco Polo.

Tras el regreso de Marco Polo a Venecia (1295), la expectación fue máxima, causando sensación más allá de las fronteras de la República de Venecia, atrayendo a multitud de personas de todas partes que querían escuchar de primera mano sus relatos.

Imagen: Ilustraciones del libro "los Viajes de Marco Polo" o con el nombre original de "Il Millone".
Imagen: Ilustraciones del libro "los Viajes de Marco Polo" o con el nombre original de "Il Millone".


Imagen: Ilustraciones del libro "los Viajes de Marco Polo" o con el nombre original de "Il Millone".
Imagen: Ilustraciones del libro "los Viajes de Marco Polo" o con el nombre original de "Il Millone".


Imagen: Ilustraciones del libro "los Viajes de Marco Polo" o con el nombre original de "Il Millone".
Imagen: Ilustraciones del libro "los Viajes de Marco Polo" o con el nombre original de "Il Millone".


En 1298 conoció a Rustichello de Pisa, escritor pisano que debió coincidir con Marco Polo en una prisión de Génova tras ser apresados en el transcurso de la guerra entre Venecia y Génova.

Imagen: Marco Polo en la Corte del Gran Khan.
Imagen: Marco Polo en la Corte del Gran Khan.

Estando en prisión, Marco Polo dictó sus peripecias en sus largos viajes, escrito posiblemente en lengua provenzal, publicada originalmente con el nombre de  “Il Millone” (“El Millón”), o más conocida como “Los viajes de Marco Polo”. Tuvo un gran éxito y fue traducido a múltiples lenguas. Lamentablemente el libro original no ha llegado hasta nuestros días. Solo las diferentes copias y versiones. El texto original se consiguió recomponer gracias a 150 escritos medievales y renacentistas.

ejemplar del la traducción al latín de Francesco Pipino anotado por Cristóbal Colón
Imagen: El ejemplar del la traducción al latín de Francesco Pipino anotado por Cristóbal Colón.
Biblioteca Colombina de la Catedral de Sevilla (siglo xv).

(Ver Vídeo)




Autor: Jose Mª Maestre Domínguez ©

Fuentes: 

Asociación #Laulanet

Fotos: Wikimedia Commons, Wikipedia, Wikiart.



Excepto donde se haga constar explícitamente, esta obra pertenece a Jose Mª Maestre Domínguez, y está bajo una licencia de “Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional”. 

 




Comentarios

Entradas populares de este blog

LA VICTORIA ALADA DE SAMOTRACIA

VERMEER: La joven de la perla (1665-1667)

Leonardo da Vinci. Eterno (aniversario de su muerte)

VENUS DE MILO (S. I - II a.C.)

SOROLLA: PASEO A ORILLAS DEL MAR (1909)